1. Так дословно переводится с английского название Пекинских правил. Перевод, считающийся сегодня правильным переводом на русский, выглядит так: «МИНИМАЛЬНЫЕ СТАНДАРТНЫЕ ПРАВИЛА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, КАСАЮЩИЕСЯ ОТПРАВЛЕНИЯ ПРАВОСУДИЯ В ОТНОШЕНИИ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ (ПЕКИНСКИЕ ПРАВИЛА)». По-английски — «Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice» (прим авт. — Н.Х.).
  2. В частности, текст статьи 6 Принципов гласит:

    «6. Для предупреждения преступности среди несовершеннолетних, особенно в тех местах, где еще не создано никаких учреждений, необходимо разрабатывать общинные службы и программы. Официальные учреждения социального контроля должны использоваться лишь в крайних случаях.»

    В ст. 10 указано:

    «10. Следует уделять особое внимание политике предупреждения, способствующей успешной подготовке к жизни в обществе и интеграции всех детей и молодых людей, особенно через семью, общину, лиц аналогичной возрастной группы, школу, профессионально-техническую подготовку, трудовую деятельность, а также через добровольные организации. (Выделено мной. Что-то не видно здесь игнорирования семьи! — Н.Х.)

  3. Индивидуальная программа реабилитации — один из действительно ключевых, наиболее значимых, элементов работы с подростком, его семьей и их случаем. Но для каждого случая — своя программа. — Н.Х.